近日,教育博主“一五老師”發文對上海古籍出版社出版的《西廂記》一書提出批評,稱發現了300多個各種各樣千奇百怪的錯誤。同時,又指出了另一本出版物存在編校錯誤,“‘語文課推薦閱讀叢書’之《世說新語》,短短兩本100多頁的小冊子,至少有30多處錯誤!”相關出版社立即下架問題圖書。
圖書編校低質問題不是第一次出現,此前就多有報道,但歷史悠久的老牌出版社出版的圖書也因編校質量“淪陷”,讓人頗感詫異。
作為承載中華文明精髓的古籍出版,本應是文化傳承的“守門人”。然而,這部被冠以國學典藏之名的《西廂記》,僅粗讀一遍就被發現標點、病句、斷句及文字內容等300多處謬誤。這不僅暴露出個別出版機構在古籍整理中的嚴重疏漏,更折射出當前“國學熱”背后審校機制的形式化危機。一位退休老編輯痛心指出:“這根本不是學問高低的問題,而是編輯責任心的缺失。”更令人震驚的是,該書已印刷11次卻無人察覺這些明顯錯誤,足見審校流程的形同虛設。
古籍出版有別于普通圖書。從版本比對到學術考證,從文字校勘到標點規范,每一個環節都關系到文化精髓的完整呈現。古人云:“校書如掃落葉,旋掃旋生。”這正說明古籍審校需要一種近乎偏執的嚴謹態度。歷史上不乏先例,清代學者戴震校勘《水經注》,逐字比對數十種版本;近代學者顧頡剛主持《二十四史》點校,集合眾多名家反復打磨。這些學術大家深知,古籍中的一字之差可能導致文意謬以千里,一個標點的錯置可能改變歷史語境。
反觀今日某些出版社,將國學典藏這樣的金字招牌視為商業符號而非文化責任。調查發現,部分出版商為搶占市場份額,將古籍普及簡單等同于“剪刀加糨糊”的快餐式生產:有的團隊一個月趕制數本“經典解讀”,有的依賴OCR技術識別后不做人工校驗,更有甚者直接拼湊網絡資源。曾有某出版社內部人士坦言:“現在國學圖書競爭激烈,大家都在拼速度,誰還舍得花三個月專門校勘?”
守護文化傳承的純粹性,需要重建出版行業的敬畏之心。首先,出版社必須從既往反面案例中汲取教訓,回歸文化使命,將社會效益置于經濟效益之上,建立嚴格的“三審三校”制度,并恢復傳統的“讀校”等質量把控環節。其次,學術界應積極參與古籍整理工作,為出版機構提供專業支持,如成立專家審讀委員會,對重要古籍進行同行評議。再次,監管部門需完善圖書質量檢查體系,對違規行為可根據《圖書質量管理規定》來處理,并將古籍審校納入出版單位信用評價,對多次出錯者實施行業禁入。最后,讀者也應提高鑒別能力,自覺通過正規渠道購買經過時間檢驗的可靠性版本。
古籍是中華文明基因庫,每一次錯誤的傳播都是對文化DNA的篡改。當我們談論國學典藏時,收藏的不僅是書籍,更是一份對歷史的尊重、對學術的虔誠、對未來的責任。出版社若將審校視為形式,終將被讀者和市場所拋棄;唯有以敬畏之心對待每一頁古籍,才能真正扛起文化傳承重任。期待古籍出版業重新找回那份“板凳要坐十年冷,文章不寫一句空”的治學精神,使每一部“國學典藏”都名副其實,成為值得流傳后世的學術精品。
(稿件來源:北京青年報)





掃一掃分享本頁

